중국어통번역학과

  • 전화번호: 031-8005-2249
  • 위치: 대학원동 211호
  • 소개

    전 세계적인 글로벌 환경변화 속에서 동시 통역사를 비롯한 전문 통 · 번역사 등 고급실무전문가를 양성하기 위한

    석사과정이다. 이를 위해 모국어인 A언어, 해당지역 언어인 B언어 실무트레이닝을 특성화시킨 '공식적인 언어로

    서 외국어'를 익히고 호환하는 과정을 운영하고 있다. 그 중 중국어통번역학과는 전공언어숙달, 문장구역 등 전

    공기초에서 순차통역, 실무번역, 비지니스 통상 writing, 문학과 영상 번역, 그리고 국제회의 참가, 협상, 연설, 발표 및

    조약, 협상문 작성 등과 같은 동시통역에 대한 체계적인 교육을 바탕으로 G2시대 한중 통 · 번역사 양성을 목적으로

    하고 있다.
  • 전공소개

    · 노트테이킹 I, II (Note-taking Practice I, II): 순차통역의 기본인 노트테이킹에 관해 배우는 과목이다. 노트테이킹의 기본 이론과 기법을 익히고 짧은 텍스트를 활용해 다양한 실습을 진행함으로써 자신만의 노트테이킹 스타일과 기법을 완성한다. I 은 한국어에서 한국어(A→A), 중국어에서 중국어(B→B)로의 전환을, II는 실제 노트테이킹과 함께 한국에서 중국어(A→B),중국어에서 한국어(B→A)로의 전환을 연습한다.

    · AB실무순차통역 I, II (Practical Consecutive Interpretation(A-B)Ⅰ,Ⅱ): Note-taking에 관한 기본훈련을 배경으로, 순차통역 등 실제 통역과 관련된 과정을 배우는 심화 교과목이다. I은 짧은 단문 위주의 연설문이나 강의를 중심으로 II는 세분화, 전문화된 원고를 가지고 순차통역실습을 진행한다.

    · 문장구역 I, II (Sight Translation I, II): 문어텍스트를 이해하고 이를 동시에 A, B언어로 전환하는 능력을 배양하기 위한 교과목이다. 단어 대 단어, 언어 대 언어의 대응이 아닌 의미로의 전환을 실제로 익히며 이를 통해 순차와 동시통역의 기초를 다진다. I은 한국어에서 중국어, II는 중국어에서 한국어를 집중 실습한다.

    · 국제회의실습 I, II (International Conference Practicum I, II): 인터뷰, 중계방송, 간단한 발표나 강연, 비즈니스 협상, 휘스퍼링, 수행통역 등을 포함한 동시통역과 관련된 전반적 상황과 통역에 관해 배우는 교과목이다. 실제 사용되었던 텍스트를 활용 통역부스에서 동시통역을 수행한다.

    · AB지역입문(Basic AB Area Studies): 자신의 모국(A지역)과 상대지역(B지역) 간의 관계를 교류사적 시각에서 고찰함으로써 양자 간 관계에서 진행되는 통번역 과정의 이해를 높인다. 각 해당지역에 관한 정치·경제·사회문화적 상황과 주요 쟁점 등을 지역학적 관점에서 폭넓게 접근함으로써 언어적 이해의 신장을 도모한다.

    · 주제특강(Theme Seminar): AB 양 지역 간의 국제회의 대상으로 다뤄질 수 있는 주제에 관해 해당 전문가를 초빙하여 주제에 관한 이해의 심화를 도모하는 과정이다.

    · 국제회의A언어실습(International Conference A-language Practice): 국제회의에서 사용되는 A언어에 관해 익히고 학습하는 과정이다. 주요하게는 연설문, 축사, 개막사, 기조연설, 그리고 정치, 경제(금융․산업 포함), 사회, 문화, 과학기술, 국방, 환경, IT, 법률 등 각 분야별 전문용어 사용을 그 뜻과 내용부터 활용까지 정리하고 익힌다.

    · 국제회의B언어실습(International Conference B-language Practice): 국제회의에서 사용되는 B언어에 관해 익히고 학습하는 과정이다. 주요하게는 연설문, 축사, 개막사, 기조연설, 그리고 정치, 경제(금융․산업 포함) 사회, 문화, 과학기술, 국방, 환경, IT, 법률 등 각 분야별 전문용어 사용을 그 뜻과 내용부터 활용까지 정리하고 익힌다.